1
00:00:14,480 --> 00:00:15,200
夜晚好。嗨。

2
00:00:17,963 --> 00:00:19,197
今晚好開心。

3
00:00:20,060 --> 00:00:21,890
我今晚過得好愉快。

4
00:00:22,940 --> 00:00:24,110
八年喇。

5
00:00:24,590 --> 00:00:26,270
啲人話我哋捱唔到咁耐。

6
00:00:28,340 --> 00:00:30,140
結婚週年快樂，寶貝。結婚週年快樂。

7
00:00:30,498 --> 00:00:32,366
（遠處狗吠聲）

8
00:00:50,660 --> 00:00:51,770
兩個受害者。

9
00:00:52,790 --> 00:00:56,180
佢喺行人路，離路邊一呎，而佢就喺馬路中間。

10
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
呢度少咗啲咩？

11
00:01:00,970 --> 00:01:01,690
冇車。

12
00:01:02,530 --> 00:01:05,770
冇手軟。呢條友俾人捅咗至少五刀。

13
00:01:06,850 --> 00:01:10,840
有啲紅色頭髮。死者嘅頭髮係啡色。有咩發現？

14
00:01:11,200 --> 00:01:14,770
佢哋喺Andre's食晚飯。法醫助理有佢銀包，入面有信用卡收據。

15
00:01:15,160 --> 00:01:19,480
佢哋冇用代客泊車。慳咗五蚊，賠咗條命。搶車搞出禍。

16
00:01:19,780 --> 00:01:22,150
搶車嘅人唔用刀㗎。從來都唔用？

17
00:01:23,080 --> 00:01:27,520
以前啲人話「星期日唔會。」跟住珍珠港事件就發生咗。我從來唔講「從來」。

18
00:01:37,120 --> 00:01:43,810
哎呀，大佬……我哋得三分鐘處理呢個案發現場！過咗呢個時間，所有嘢都會被雨水沖走。

19
00:01:44,170 --> 00:01:47,980
Sarah，著上保護衣。Warrick，每樣你裝袋嘅嘢都要放個雪糕筒標記。

20
00:01:48,250 --> 00:01:50,110
Nick，我哋要將呢兩條屍搬上車。

21
00:01:51,550 --> 00:01:53,320
執起件褸！快啲！

22
00:01:53,830 --> 00:01:56,260
攞個屍袋嚟。我要冚住呢個女人！

23
00:01:57,430 --> 00:02:01,111
可唔可以攞多張擔架？我要多張擔架。裝好佢！

24
00:02:01,410 --> 00:02:05,430
快啲快啲！好，我搞掂咗。好，我哋帶佢出去。嚟啦嚟啦！快啲！

25
00:02:06,835 --> 00:02:11,940
（大叫）冚好膠布！我哋就嚟乜都冇晒。

26
00:02:14,580 --> 00:02:17,670
係……我哋個兇手今晚好彩。

27
00:02:25,391 --> 00:02:28,828
字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助

28
00:02:33,570 --> 00:02:36,472
♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

29
00:02:37,940 --> 00:02:42,511
♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

30
00:02:43,350 --> 00:02:54,360
♪ 我真係好想知 ♪ 你……係邊個？♪ 噢-噢-噢 ♪ 你……♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！

31
00:03:02,820 --> 00:03:06,750
唉，場雨搞到我哋冇機會攞到好嘅DNA圖譜。

32
00:03:07,860 --> 00:03:09,450
唔使嘥時間裝袋喇。

33
00:03:17,850 --> 00:03:22,560
我哋有冇任何目擊者？呢條街好靜，平日夜晚。鄰居聽到嘈雜聲。

34
00:03:23,040 --> 00:03:25,200
呢度有個細路，佢係唯一睇到嘅人。

35
00:03:36,600 --> 00:03:37,620
你叫咩名，細路？

36
00:03:40,020 --> 00:03:41,310
Justin Green。

37
00:03:42,130 --> 00:03:46,410
嗯，Justin，我叫Gil Grissom。呢位係Sara Sidle。我哋係犯罪實驗室嘅。

38
00:03:47,370 --> 00:03:50,460
呢個，呃，係咪你嘅血？

39
00:03:51,390 --> 00:03:54,570
唔係，係，係佢嘅，你哋帶走嗰個人嘅。

40
00:03:55,410 --> 00:04:03,050
我諗住幫佢。我以為我做啱晒所有嘢。我諗我可能害死咗佢。嘩。慢啲。你究竟做咗啲咩？

41
00:04:05,510 --> 00:04:09,380
JUSTIN：我過緊馬路。突然有架SUV衝出嚟——差啲撞到我。

42
00:04:09,770 --> 00:04:13,640
我擰轉頭，就見到有條屍躺喺馬路度。

43
00:04:14,600 --> 00:04:15,440
天啊。

44
00:04:16,190 --> 00:04:19,724
救命！救命！有冇人打9-1-1！

45
00:04:20,240 --> 00:04:21,140
我嚇親咗。

46
00:04:21,950 --> 00:04:29,870
我乜都做錯晒。我冇將佢個頭向後傾。我，我冇清理佢嘅呼吸道。如果咁樣令你舒服啲嘅話，佢唔係因為咁而死嘅。

47
00:04:30,230 --> 00:04:34,070
SIDLE：Justin……我哋要攞走你啲衫。

48
00:04:35,360 --> 00:04:36,290
點解？

49
00:04:37,490 --> 00:04:39,410
因為上面全部係血。

50
00:04:50,770 --> 00:04:55,442
（模糊嘅無線電通訊）

51
00:05:06,700 --> 00:05:07,330
唔好意思。

52
00:05:22,120 --> 00:05:22,630
男人：Catherine？

53
00:05:23,050 --> 00:05:23,560
喂。

54
00:05:24,220 --> 00:05:26,950
我鍾意你個髮型。多謝。你喺度做咩？

55
00:05:27,670 --> 00:05:29,380
我被指派嚟。呢單係我嘅案。

56
00:05:29,590 --> 00:05:30,310
案？

57
00:05:30,670 --> 00:05:33,610
棟大廈冧咗。呢度冇犯罪成分。係咩。

58
00:05:33,970 --> 00:05:36,850
所以就派你嚟——一個兇殺組探員。

59
00:05:37,150 --> 00:05:38,140
發生咩事？

60
00:05:40,200 --> 00:05:42,880
哦，地庫一部分冧咗。連帶上面嘅結構都塌咗。

61
00:05:43,510 --> 00:05:44,230
死傷人數？

62
00:05:44,950 --> 00:05:47,320
三個老女人。姊妹嚟嘅。

63
00:05:48,310 --> 00:05:51,790
一分鐘前仲睇緊《命運輪盤》——下一秒，遊戲結束。

64
00:05:52,150 --> 00:05:54,000
而你唔叫呢度做案發現場？

65
00:05:54,690 --> 00:05:57,060
Catherine，呢度係一棟建築物。

66
00:05:57,510 --> 00:06:00,930
O'Riley……呢度係一個疑犯。

67
00:06:04,260 --> 00:06:05,550
喂，Greg。噓。

68
00:06:06,720 --> 00:06:20,310
我可能喺度睇緊我未來仔女嘅阿媽。有人加班加得太犀利喇。唔係，老友，呢個好認真。我琴晚約咗會，呢個女仔對眼係最唔可能嘅綠色。就係……砰。

69
00:06:20,550 --> 00:06:26,730
及肩金髮……聰明……仲好好聞。腳趾靚唔靚？

70
00:06:27,210 --> 00:06:32,729
哦……完美。嗯。而且冇一隻長過大腳趾。嗯。兩隻腳都係。

71
00:06:33,030 --> 00:06:38,970
但係，你知道，我想知嘅係內在嘅嘢？哦，佢個心諗咩？

72
00:06:39,210 --> 00:06:45,720
唔係……係佢嘅DNA……等我話你知——呢個女仔有啲好正嘅表皮細胞。

73
00:06:46,920 --> 00:06:50,040
兄弟，你變態㗎。老友，你正式癲咗。

74
00:06:50,370 --> 00:06:57,560
唔係唔係。路易斯維爾有個佬。佢收三百蚊幫你驗你伴侶嘅底褲有冇外來DNA。

75
00:06:57,890 --> 00:07:01,430
嗰個佬先係變態。我只係一個浪漫主義者。

76
00:07:01,670 --> 00:07:10,130
但係以前嗰種約人飲咖啡了解對方……等關係慢慢發展嘅做法去咗邊？浪漫係送花，唔係偷人哋嘅皮膚細胞。

77
00:07:10,760 --> 00:07:11,930
啊，咁樣好悶。

78
00:07:13,010 --> 00:07:14,240
你做緊咩？你搵到咩？

79
00:07:14,570 --> 00:07:17,030
嗯，由一個男性刀傷死者身上搵到啲頭髮。

80
00:07:17,930 --> 00:07:18,470
好。

81
00:07:22,880 --> 00:07:23,600
寶貝。

82
00:07:33,310 --> 00:07:33,830
嗯哼。

83
00:07:35,270 --> 00:07:35,780
咩？

84
00:07:37,130 --> 00:07:38,210
九條命。

85
00:07:39,290 --> 00:07:40,100
貓毛？

86
00:07:41,330 --> 00:07:41,990
喵。

87
00:07:46,070 --> 00:07:50,690
Kevin Shepherd。上身中咗六刀——背脊一刀，前面五刀。

88
00:07:51,410 --> 00:07:52,580
佢老婆呢？

89
00:07:52,820 --> 00:07:56,690
Amy Shepherd。頸部一刀由右至左。

90
00:07:57,350 --> 00:07:58,400
左撇子所為？

91
00:07:58,650 --> 00:08:04,100
嗯，刀鋒切斷咗頸靜脈同兩條頸動脈。喉嚨被割開好難尖叫。

92
00:08:08,150 --> 00:08:12,680
防禦性傷口。呢條友打咗一場好激烈嘅架。被兩種武器襲擊。

93
00:08:13,700 --> 00:08:16,070
兩種？兩種唔同嘅刀傷。

94
00:08:16,700 --> 00:08:26,150
第一種係長而鋒利嘅雙刃刀。刀鋒好順咁插入……留低咗少少碰撞性瘀傷喺皮膚。

95
00:08:26,810 --> 00:08:29,210
第二種武器係鈍器。

96
00:08:31,910 --> 00:08:35,780
第二種武器喺傷口周圍造成大範圍瘀傷。

97
00:08:37,400 --> 00:08:40,460
兩種武器……兩個襲擊者。

98
00:08:44,900 --> 00:08:45,470
嗨。

99
00:08:46,160 --> 00:08:48,140
區域工程師？喺嗰邊。

100
00:08:49,100 --> 00:08:49,370
啊。

101
00:08:50,050 --> 00:08:51,160
跟住條呔。

102
00:09:01,060 --> 00:09:02,080
係咪因為落雨？

103
00:09:04,060 --> 00:09:08,440
睇吓邊個問。你係咪隱瞞緊啲嘢，定係我唔值得你花時間？

104
00:09:08,920 --> 00:09:09,970
唔好意思？

105
00:09:10,360 --> 00:09:22,930
你係市政府嘅區域工程師，啱嘛？你負責呢棟大廈嘅結構安全。唔好意思。我冇聽清楚你個名。我叫Catherine Willows，拉斯維加斯犯罪實驗室。犯罪實驗室？係。棟大廈冧咗。三個人被壓死。

106
00:09:24,850 --> 00:09:26,050
點解啲木係濕嘅？

107
00:09:28,270 --> 00:09:33,610
呢個係平頂結構。漏水唔罕見。可能呢個解釋咗點解有乾腐。咁我睇緊嘅係咩？

108
00:09:34,210 --> 00:09:38,530
嗰啲係石膏板。乾式牆板。但係呢層呢？

109
00:09:40,300 --> 00:09:48,930
佢哋最初安裝乾式牆板嘅時候用咗半吋，然後返嚟維修嘅時候用咗四分之一吋。嗰日四分之一吋嘅係咪特價？

110
00:09:49,950 --> 00:09:51,690
小姐，我唔知呢啲係咩……Catherine。

111
00:09:52,530 --> 00:09:53,130
唔好意思。

112
00:09:53,400 --> 00:09:55,410
唔好淨係講「唔好意思」，要知道你同緊邊個講嘢。

113
00:09:57,180 --> 00:10:04,680
佢哋鋪第二層之後再批灰同油油，個分別就唔明顯。但係而家好明顯。

114
00:10:05,940 --> 00:10:13,260
邊個區域工程師做咗最後一次檢查？得一個區域工程師。咁對你好唔利。

115
00:10:15,270 --> 00:10:22,680
（笑）：好。睇吓，呃，Catherine，不如我寫份報告然後電郵俾你。咁樣好唔好？倒塌嘅起點喺邊度？

116
00:10:26,310 --> 00:10:29,190
睇吓，呢個係我嘅案發現場。

117
00:10:29,880 --> 00:10:33,660
我可以自己搵到，但係可能要問好多人好多問題。

118
00:10:35,400 --> 00:10:44,790
嗯，呢個只係我嘅，呃，專家意見，但我會話喺我哋正下方——地庫……洗衣房。咁我就想去嗰度。

119
00:10:46,740 --> 00:10:47,360
喂，Griss。

120
00:10:48,020 --> 00:10:55,430
Kevin Shepherd，脊醫。Amy Shepherd，牙醫。住喺Lakes區。結婚八年。信貸記錄完美。你知道，我好迷惘。

121
00:10:55,820 --> 00:11:11,450
呢度冇咩突出嘅嘢。目擊者呢？Justin Green。第一個證人，第一個疑犯，但佢留低咗，等我哋嚟。成身血。但佢嘅故事吻合。幾個目擊者見到佢幫Kevin Shepherd做心肺復甦。但係如如果係搶車，我唔明。

122
00:11:11,900 --> 00:11:27,980
點解要搏命？咪又係四個轆同一個車架。喺嗰個緊張關頭，佢唔係一架車，係一件財產，啲人會唔理風險去搏鬥。所以你覺得Shepherd夫婦為咗佢哋嘅SUV送命？我只係講一般情況。關於Shepherd夫婦……我都係一頭霧水，同你一樣。

123
00:11:34,100 --> 00:11:35,090
喂，Warrick。

124
00:11:36,380 --> 00:11:37,610
Grissom喺唔喺度？

125
00:11:39,110 --> 00:11:39,830
你見到佢？

126
00:11:41,312 --> 00:11:54,820
（輕笑）你知道，你知我知，我做咗咁耐都仲係唔鍾意掂死屍。嗯，所以你先有警徽，而我有針筒。

127
00:12:11,590 --> 00:12:13,660
我喺度倒模刀傷。

128
00:12:14,110 --> 00:12:16,660
由模具，我哋可以辨認出兇器。

129
00:12:17,800 --> 00:12:19,690
你越嚟越似Grissom，老友。

130
00:12:23,050 --> 00:12:28,180
你想我幫你傳話俾Griss？係。有巡邏車搵到Shepherd夫婦嘅SUV。

131
00:12:35,380 --> 00:12:40,720
架車登記喺我哋對死者夫婦名下。

132
00:12:41,170 --> 00:12:47,740
搶車通常會留低架車，唔會掉咗佢。除非係偷嚟揸嚟玩。嗯，邊會為咗揸嚟玩而殺人？唔係第一次。

133
00:12:48,190 --> 00:12:51,580
有冇其他人掂過呢架車？冇，長官，係我發現嘅。

134
00:12:51,910 --> 00:12:52,870
得場雨。

135
00:12:53,380 --> 00:12:57,640
車外面嘅證據會被破壞。嗯，可能車入面會有啲證據。

136
00:13:07,990 --> 00:13:08,440
嘩。

137
00:13:09,580 --> 00:13:09,940
嘩。

138
00:13:10,690 --> 00:13:12,310
嗯，我好耐冇呢種感覺。

139
00:13:12,760 --> 00:13:13,330
咩感覺？

140
00:13:14,470 --> 00:13:16,030
驚喜嘅感覺。

141
00:13:22,378 --> 00:13:29,260
（嘆氣）佢喺度做咩？好問題。更好嘅問題，佢係邊個？

142
00:13:30,160 --> 00:13:30,640
嗯。

143
00:13:30,940 --> 00:13:33,700
呃。戴返對手套。

144
00:13:35,740 --> 00:13:36,660
係，我知。

145
00:13:39,820 --> 00:13:44,250
你知道，我……我唔信你搞亂咗案發現場。

146
00:13:44,490 --> 00:13:48,000
我一開門條屍就跌出嚟。呢啲嘢成日發生。我哋繼續做嘢。

147
00:13:49,620 --> 00:13:51,210
嗯。會困擾你成日。

148
00:14:00,600 --> 00:14:04,620
「Jessica Hall。出生日期——1973年8月5日。」

149
00:14:07,650 --> 00:14:09,754
手機，關咗機。冇打9-1-1。

150
00:14:09,960 --> 00:14:15,780
佢哋會叫佢開住電話。安全帶冇扣。所以佢先跌出嚟。係，咁點？

151
00:14:16,410 --> 00:14:20,550
嗯，佢喺司機位。係佢揸車？定係有人放佢喺度？

152
00:14:20,820 --> 00:14:24,420
可能佢係嗰28%嘅美國人——佢唔扣安全帶。

153
00:14:24,750 --> 00:14:26,610
我諗實際上係29%。

154
00:14:28,170 --> 00:14:30,030
我去用無線電通知4-19。

155
00:14:52,640 --> 00:14:54,890
希望你唔會敏感，老細。咩？

156
00:14:55,280 --> 00:15:05,810
貓毛。喺Kevin Shepherd嘅衫上搵到類似嘅毛。Amy Shepherd呢？冇。老婆身上冇毛。Shepherd嘅SUV。刀傷。貓毛。

157
00:15:06,260 --> 00:15:08,060
佢同第一個案發現場有關聯。

158
00:15:08,750 --> 00:15:09,530
但係點樣？

159
00:15:09,860 --> 00:15:13,010
第三個受害者。唔啱時間，唔啱地方。

160
00:15:14,270 --> 00:15:15,710
見到啲唔應該見到嘅嘢。

161
00:15:17,540 --> 00:15:18,470
嗯，終於。

162
00:15:18,800 --> 00:15:21,290
咩？有人有理論。

163
00:15:24,110 --> 00:15:33,680
睇吓，我，我有受過訓練嘅人做呢啲。不如你等我叫佢哋嚟？你咁樣入去，會整污糟你套靚靚連身工作服，同埋……冇冒犯意思，但佢哋係為你做嘢。

164
00:15:34,970 --> 00:15:35,780
咁又點？

165
00:15:36,860 --> 00:15:39,680
嗯，受害者嘅家人值得一個答案。

166
00:15:42,010 --> 00:15:43,600
有人要負責。

167
00:15:44,890 --> 00:15:46,600
喂，我冇做錯任何嘢。

168
00:15:46,960 --> 00:15:54,310
嗯，可能唔係故意，但如果一艘船沉咗，最後一個檢查漏水嘅人係疏忽。

169
00:15:55,300 --> 00:15:57,280
你冇結婚，係嘛？

170
00:16:00,430 --> 00:16:01,480
離咗婚。

171
00:16:05,350 --> 00:16:16,000
好。好。你見到嘅，我都會見到，但我只係想記錄低。呢個係個壞主意。多謝你嘅意見。好。我哋有即時影像。

172
00:16:16,360 --> 00:16:17,080
我入去。

173
00:16:17,590 --> 00:16:18,820
我會喺呢度。

174
00:16:20,290 --> 00:16:20,950
Catherine？

175
00:16:22,840 --> 00:16:24,190
你肯定你想咁做？

176
00:16:24,970 --> 00:16:28,480
點解個個都問我想唔想做我嘅工作？因為我哋關心你。

177
00:16:28,690 --> 00:16:29,890
同埋？

178
00:16:32,680 --> 00:16:35,710
市長係以城市更新為政綱參選。

179
00:16:36,400 --> 00:16:41,790
清理不良業主，創造由市政府維護嘅宜居低成本房屋。

180
00:16:42,240 --> 00:16:47,490
如果你喺入面搵到一粒阿士匹靈咁細嘅瑕疵，你知道會追究返邊個。

181
00:16:48,870 --> 00:16:51,750
我知道我有工作要做。唔好意思。

182
00:16:59,310 --> 00:17:00,180
喂，醫生。

183
00:17:00,780 --> 00:17:16,530
點解用X光機？我哋將條屍帶返實驗室嘅時候，佢觸發咗金屬探測器。你有冇檢查佢嘅口袋？口袋冇嘢。咁有冇針或者鋼板——內部嘅金屬嘢？我都係咁諗，但係我哋冇搵到。David，放低佢。係，長官。

184
00:17:19,890 --> 00:17:28,440
死因，肝臟撕裂。失血過多。一旦割到肝臟，如果冇即時醫療干預，幾乎冇可能止血。

185
00:17:29,910 --> 00:17:35,100
嘩，David。請返去第12條肋骨。我正準備睇嗰度。

186
00:17:39,690 --> 00:17:41,490
我哋嘅兇手留低咗紀念品？

187
00:17:42,240 --> 00:17:43,320
呢個係咩？

188
00:17:43,710 --> 00:17:45,240
你會留低咩俾侍應？

189
00:17:46,650 --> 00:17:50,850
貼士……刀尖。我哋幾時可以將佢由身體攞出嚟？

190
00:17:53,198 --> 00:18:05,580
（建築物吱吱作響）我係咪就嚟到震央？差唔多。大約再十呎。嗯，咁你應該會到洗衣房。你應該會有更多頭頂空間。

191
00:18:06,090 --> 00:18:08,520
我覺得自己好似喺飲管度爬。

192
00:18:09,560 --> 00:18:10,995
（咕噥聲）

193
00:18:21,540 --> 00:18:23,370
正。

194
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
咩？係咩？你有冇錄緊？

195
00:18:26,250 --> 00:18:31,290
呢個係咩？曱甴？我唔係昆蟲學家，但我識一個。

196
00:18:31,680 --> 00:18:32,880
佢可以話俾我哋知。

197
00:18:33,448 --> 00:18:44,600
（隆隆聲）我以為呢棟大廈

198
00:18:46,370 --> 00:18:48,290
Nellis Air Force Base.

199
00:18:48,710 --> 00:18:50,270
About a mile south of here.

200
00:18:51,020 --> 00:18:53,810
Anything else I should, uh be aware of?

201
00:18:55,070 --> 00:18:56,210
你冇事喇。

202
00:19:01,040 --> 00:19:01,940
好。

203
00:19:24,260 --> 00:19:25,130
好。

204
00:19:25,430 --> 00:19:29,450
我喺洗衣房……剩返嘅部分。

205
00:19:30,120 --> 00:19:31,970
你想唔想同我講解吓？

206
00:19:32,330 --> 00:19:34,610
好，向上望。你應該可以見到條橫樑。

207
00:19:39,910 --> 00:19:51,730
見到喇。好，連住橫樑垂直落到石屎地基嘅係支撐柱。正常嚟講，佢哋應該係鋼造，但係考慮到棟樓嘅年紀，可能係木造。

208
00:19:52,300 --> 00:19:54,130
係，係木造，冇錯。

209
00:20:00,190 --> 00:20:03,310
而且好似有人用大錘扑過佢。

210
00:20:06,910 --> 00:20:10,870
你真係由屍體度拎出嚟㗎？SIDLE：係……但我幫你洗乾淨咗。

211
00:20:11,140 --> 00:20:12,760
我哋要知把刀嘅牌子。

212
00:20:13,180 --> 00:20:14,290
嗯，呢個唔係刀。

213
00:20:14,650 --> 00:20:23,320
刀尖係雙刃。兩邊都有斜邊，向下傾斜。呢個係來自一把匕首，即係話佢係碳鋼或者不鏽鋼。

214
00:20:23,650 --> 00:20:25,780
呢條問題我成日俾人問，多過你諗。

215
00:20:26,470 --> 00:20:36,660
SIDLE：檸檬汁嘅酸應該會同碳鋼有反應，但唔會同不鏽鋼有反應。點解一個警察會知呢啲嘢？佢係警察，我係科學家。我有個警察問題。我哋要搵咩？深色嘅點。

216
00:20:37,710 --> 00:20:46,920
SIDLE：碳鋼。下一步係咩？長度。匕首好少闊過一吋喺底部。我哋有刀尖。所以我哋可以推斷返其餘部分。

217
00:20:47,400 --> 00:20:49,260
基本幾何學嚟㗎咋。

218
00:20:59,850 --> 00:21:00,870
五吋。

219
00:21:01,830 --> 00:21:06,030
第一行——五吋匕首，碳鋼。呢把就係你想要嘅。

220
00:21:06,300 --> 00:21:10,500
$24.99。我哋唔收信用卡。係。

221
00:21:13,110 --> 00:21:19,740
WARRICK：唔好理Shepherd嘅老婆。我對唔到啲割痕。重點係呢啲刺傷。所以我集中喺Kevin Shepherd度。

222
00:21:20,460 --> 00:21:44,360
做得好靚，Warrick。你知唔知，倒模係一門藝術。而喺藝術家工作嘅時候，Brass同我由插喺Jessica Hall肋骨嘅刀尖確認咗兇器。係一把匕首。Fugasi 502型。正。所以我哋確認咗用喺Jessica Hall身上嘅兇器。係咪都用喺Kevin Shepherd身上？我量過Kevin身體上所有尖銳嘅刺入點。

223
00:21:44,690 --> 00:21:46,010
全部都一樣。

224
00:21:46,460 --> 00:22:06,890
全部都係同一把兇器造成。所以，如果呢把匕首對到你個倒模……SIDLE：好。我哋搞掂咗啲刺傷。確認咗第一件兇器。

225
00:22:08,660 --> 00:22:10,610
而家我哋要搵第二件兇器。

226
00:22:11,450 --> 00:22:13,910
呢兩個嘅撞擊點係鈍嘅，啱唔啱？

227
00:22:14,160 --> 00:22:20,510
WARRICK：係，邊個會用鈍器捅人？Sara，你仲有冇屍體嗰塊匕首尖？

228
00:22:20,750 --> 00:22:24,590
有？而你又有未確認兇器嘅倒模。係。

229
00:22:26,660 --> 00:22:29,150
匕首唔係鑽石。唔會永遠襟用。

230
00:22:39,260 --> 00:22:41,060
我哋冇兩件兇器。

231
00:22:45,020 --> 00:22:51,590
所以佢由Kevin開始，然後去搵Jessica，之後刀尖斷咗。然後佢返去Kevin度完成件事。

232
00:22:52,160 --> 00:22:54,320
一件兇器，一個兇手。

233
00:23:00,170 --> 00:23:02,240
一隻Anobiid粉蠹蟲。

234
00:23:02,750 --> 00:23:13,460
好靚嘅樣本。佢都鍾意你。而家，同我講吓佢。你棟樓冧咗。你指派咗呢單案俾我。你已經知㗎啦。呢隻小傢伙證實咗。

235
00:23:13,820 --> 00:23:16,160
呢種甲蟲食軟木。

236
00:23:16,910 --> 00:23:18,050
講吓棟樓。

237
00:23:18,830 --> 00:23:20,450
框架係用花旗松造。

238
00:23:21,590 --> 00:23:23,060
係佢哋嘅美食。

239
00:23:23,990 --> 00:23:30,920
我唔止搵到一隻蟲。仲有乾腐、可疑嘅維修、一個緊張嘅工程師。同埋睇吓呢個。

240
00:23:35,110 --> 00:23:40,060
GRISSOM：唔好理隻甲蟲；呢啲破壞係蓄意嘅。你要搵嘅係人類。

241
00:23:40,330 --> 00:23:45,850
我知。俾「拆屋佬」呢個詞賦予咗新意義。Catherine，我指派呢單案俾你係有原因嘅。

242
00:23:47,230 --> 00:23:50,260
你擅長同人打交道，無論係死人定生人。

243
00:23:52,000 --> 00:23:58,780
即係話：我哋打開咗個政治麻煩。市長牽涉在內，選舉就嚟到，而你其實可以早啲話俾我知。

244
00:23:59,320 --> 00:24:00,250
我可唔可以留起佢？

245
00:24:00,940 --> 00:24:02,740
唔好意思。係證物。

246
00:24:03,190 --> 00:24:06,640
唔好唔記得餵佢。我知——木頭。

247
00:24:09,280 --> 00:24:10,270
WARRICK：哦，係。

248
00:24:13,150 --> 00:24:18,310
我喺呢個波棍上搵到三個指紋，仲要係好靚嗰啲。手汗多嘅手掌留到最好嘅指紋。

249
00:24:21,490 --> 00:24:25,360
法醫官啱啱送咗Jessica Hall嘅十指指紋卡過嚟。

250
00:24:26,080 --> 00:24:27,760
明顯地，我係新嘅送貨仔。

251
00:24:30,000 --> 00:24:31,650
你係咪做緊我諗緊嗰件事？

252
00:24:31,890 --> 00:24:35,130
如果我哋搵到我哋要嘅嘢，答案就係係。

253
00:24:36,090 --> 00:24:37,200
我可唔可以睇吓啲指紋？

254
00:24:38,040 --> 00:24:39,390
影像正在打印。

255
00:24:41,910 --> 00:24:42,270
唔該。

256
00:24:53,310 --> 00:25:10,590
唔需要用AFIS。我哋有肉眼比對。三個指紋都屬於第三名受害者。所以Jessica Hall係最後一個揸Shepherd屋企架SUV嘅人。呢個俾到我哋咩？我哋知佢喺案發現場俾人捅，但之後呢？佢係咪自己揸車去醫院？佢係咪受壓迫？以上皆非。

257
00:25:11,880 --> 00:25:15,450
喂，Grissom，你記唔記得我嗰個理論？記得。我想修改吓。

258
00:25:15,990 --> 00:25:21,480
科學家有權隨住新證據重新審視自己嘅理論，Nick。我嘅證據喺佈置房。

259
00:25:21,960 --> 00:25:25,620
Kevin Shepherd身上所有傷口都集中喺軀幹。

260
00:25:26,370 --> 00:25:28,350
而家，睇吓呢個。

261
00:25:34,880 --> 00:25:38,390
Kevin Shepherd左腳腳背嘅血流。

262
00:25:38,690 --> 00:25:59,720
WARRICK：好彩冇落雨淋到嗰度。當死亡唔係即時嘅時候，受害者會本能地蜷縮成胎兒姿勢。呢個可能保護咗呢度冇俾雨淋到。保留咗血跡圖案。你會預期受害者身上有血，但係我哋要問：受害者嘅正常動作同行為會唔會令佢自己嘅血喺嗰度？受害者當時瞓喺地下，傷口喺腰以上。

263
00:26:00,410 --> 00:26:01,670
呢個唔係Kevin嘅血。

264
00:26:01,880 --> 00:26:10,670
邊個仲有流緊血嘅傷口？Amy Shepherd離得太遠，但Jessica Hall仲喺生同流血。好。佢嘅血點樣會去到佢隻鞋度？

265
00:26:11,810 --> 00:26:12,860
地心吸力。

266
00:26:14,960 --> 00:26:22,190
Warrick，唔該，瞓喺地下，背脊向地。老友，點解你成日想整我落地？Sara，你做Jessica。

267
00:26:22,700 --> 00:26:23,810
嚟啦，而家。

268
00:26:24,410 --> 00:26:25,130
SARA：好。

269
00:26:33,730 --> 00:26:42,340
好，我個肚喺度流血。企喺呢度，我唔會流咁多血到Warrick度。行近啲。

270
00:26:43,270 --> 00:26:45,250
嗯，我冇辦法唔……踩到佢。

271
00:26:45,760 --> 00:26:47,620
如果你跪低就可以。

272
00:26:48,070 --> 00:26:49,510
佢點解要咁做？

273
00:26:50,620 --> 00:26:53,620
可能係幫手或者係阻礙。

274
00:26:56,110 --> 00:26:57,310
我話係阻礙。

275
00:27:00,991 --> 00:27:13,300
（大聲吸氣）（呻吟）捉住佢對腳！噢！（咕噥聲）佢有份參與。佢按住佢，而另一個人捅佢。

276
00:27:13,750 --> 00:27:22,120
由佢傷口嘅位置嚟睇，我覺得佢被捅似係意外。捅人係好亂同唔精準嘅。

277
00:27:22,480 --> 00:27:33,190
所以第三名受害者變成第二名疑犯。GRISSOM：Nick，去攞搜查令搜Jessica Hall嘅公寓。我哋睇吓第二名疑犯會唔會帶我哋去第一名疑犯度。

278
00:27:33,580 --> 00:27:35,320
同埋帶張計分卡去。

279
00:27:37,510 --> 00:27:40,030
可，呃，可唔可以幫你手拎？唔使。

280
00:27:43,300 --> 00:27:48,010
你點入到嚟㗎？我亮咗我嘅城市身份證同，呃，我嘅笑容。

281
00:27:53,080 --> 00:27:54,340
我哋搵緊咩？

282
00:27:56,110 --> 00:28:01,090
好多因素導致冧樓。我集中喺人為因素。

283
00:28:05,050 --> 00:28:12,610
而家……如果最近有人用大錘扑過呢條柱，應該會有變色嘅證據。受損部分會淺色啲。

284
00:28:14,890 --> 00:28:15,450
我可唔可以？

285
00:28:23,890 --> 00:28:25,710
唔好掂。哦，啱。唔好意思。

286
00:28:25,920 --> 00:28:27,870
冇。冇變色。

287
00:28:29,670 --> 00:28:31,260
你想唔想知道點解？

288
00:28:33,090 --> 00:28:47,370
想。五年前，呢棟樓係「越南公寓」。設施唔合格。市政府唔理。租客反抗。Blake Neferson，204號房，用大錘扑過嗰條柱。

289
00:28:48,210 --> 00:28:51,090
係公開記錄——佢俾人拉咗。公開記錄？

290
00:28:52,440 --> 00:28:56,940
而你喺你嘅檢查報告入面冇提到呢個損壞？

291
00:28:58,020 --> 00:29:00,240
損壞程度唔足以引起關注。

292
00:29:02,220 --> 00:29:04,410
你同嗰啲俾壓死嘅女人講啦。

293
00:29:20,910 --> 00:29:24,170
我聽講化驗室比對咗Kevin Shepherd鞋上嘅血同Jessica嘅血。

294
00:29:24,590 --> 00:29:33,410
我嘅理論越嚟越好。BRASS：唔好咁快住，Nicholas。警方追查到Shepherd由Andre's餐廳打俾Jessica嘅電話。佢打俾一個幫人殺佢嘅女人做咩？

295
00:29:34,130 --> 00:29:35,360
呢個係你嘅理論，老友。

296
00:30:17,690 --> 00:30:20,960
我哋嘅小Jessica係個寫筆記高手。

297
00:30:22,480 --> 00:30:27,460
「今日做個好人。」係囉。盡量唔好殺咁多人。

298
00:30:27,910 --> 00:30:33,670
「取消水機送貨。」「計劃姊妹之夜。」「門廊燈膽。」

299
00:30:50,500 --> 00:30:52,660
NICK：我諗我搵到關鍵證據。

300
00:30:56,590 --> 00:30:58,270
我哋一直搵緊嘅紅髮人。

301
00:30:58,750 --> 00:31:02,860
Jessica身上嘅紅髮。佢養咗隻虎紋貓。Shepherd身上嘅紅髮。

302
00:31:03,100 --> 00:31:12,100
好大機會Shepherd冇帶老婆嚟過呢度。BRASS：係。我會查Jessica同Shepherd嘅手機記錄。如果呢兩個人之間有啲咩，我哋會搵到。

303
00:31:13,390 --> 00:31:13,840
留喺度，老友。

304
00:31:30,150 --> 00:31:32,549
NICK：「要進入Achex，雙擊圖示。

305
00:31:33,330 --> 00:31:35,400
用戶名：Jessica。密碼：money。」

306
00:31:37,110 --> 00:31:37,830
試吓。

307
00:31:38,130 --> 00:31:38,400
係。

308
00:31:44,550 --> 00:31:44,790
Achex。

309
00:31:45,510 --> 00:31:50,940
個人網上銀行。存款、支票、轉賬，乜都有。

310
00:31:56,490 --> 00:31:57,540
好，我入到去。

311
00:31:58,260 --> 00:32:03,210
Beaumont's百貨公司直接存款每星期$500——可能係佢嘅週薪。

312
00:32:06,480 --> 00:32:09,300
然後有一日$35,000？

313
00:32:10,740 --> 00:32:12,000
咩，佢中咗彩票？

314
00:32:13,410 --> 00:32:21,180
一個月賺$2,000嘅女仔點樣拎到$35,000……然後同一日就俾晒出去？

315
00:32:22,380 --> 00:32:23,670
睇吓佢俾咗邊個。

316
00:32:25,830 --> 00:32:29,850
仲未過數。（嘆氣）冇運氣。

317
00:32:30,270 --> 00:32:30,930
等陣。返轉頭。

318
00:32:38,250 --> 00:32:47,310
嗯，我哋知佢由邊個度收到——Kevin Shepherd。等陣——Shepherd俾錢Jessica殺佢同佢老婆？可能。可能唔係。

319
00:32:50,040 --> 00:32:53,400
我哋唔可以單憑證據講，Nick，同埋其他人全部都死咗。

320
00:33:00,180 --> 00:33:11,100
我由我哋疑犯嘅公寓拎咗呢個。夫妻被劫車。我聽過呢單案。我同朋友喺Andre's食飯。好詭異。唔好取消你下次嘅訂位。呢個唔係劫車。

321
00:33:13,780 --> 00:33:19,640
嗯，係新嘅簿。得幾頁唔見咗。睇吓佢喺唔見咗嗰幾頁寫咗咩。

322
00:34:02,810 --> 00:34:06,320
「洗衣機輔幣。」唔係罪證。「交泊車罰單。」

323
00:34:07,100 --> 00:34:09,620
「Andre's晚上9點。」嘩。

324
00:34:11,030 --> 00:34:33,550
「Andre's，晚上9點。綠色SUV。第六街角落。星期日，K嘅辦公室，早上8點。」呢個係謀殺藍圖。假設「K」係Kevin，佢哋計劃喺佢被殺後三日見面。佢俾咗Jessica $35,000。佢離開餐廳嘅時候打俾佢。佢本來唔應該死。唔係。Jessica都唔應該死。Kevin Shepherd買兇殺佢老婆，但係出咗事。

325
00:34:34,449 --> 00:34:36,040
而我哋可能已經有證據。

326
00:34:36,610 --> 00:34:40,389
好，我哋有藍圖同Kevin Shepherd喺Andre's嘅信用卡收據。

327
00:34:40,780 --> 00:34:49,690
好。正常嚟講，簽名俾唔到太多嘢我哋。但係睇吓收據上嘅「K」。而家，睇吓「K's office」嘅「K」。

328
00:34:50,350 --> 00:34:56,830
好未？另外，睇吓「SUV」同「Sunday」嘅「S」。而家，睇吓Shepherd嘅「S」。

329
00:34:57,910 --> 00:34:59,500
兩個字母都一樣。

330
00:34:59,830 --> 00:35:07,750
兩份文件都係佢寫嘅。我諗Shepherd計劃殺佢老婆。我同意你。點解佢最後會死？孽力回饋。

331
00:35:08,170 --> 00:35:09,580
Jessica同呢個Shepherd佬
